Toda palabra de Dios es pura: él les escudo a los que en él confían. Proverbios 30:5

…Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan. Lucas 11:28.

 

¿Qué es la Biblia hispana Valera 1602 Purificada?

La Biblia hispana Valera 1602 Purificada es el trabajo de la Iglesia Bautista Bíblica de la Gracia, una Iglesia Bautista Independiente en Monterrey, México. Bajo el liderazgo de Pablo Raúl Reyes, la iglesia trabajó con esmero por más de 15 años en purificar la Biblia Hispana 1602 original, haciéndola más en línea con el Texto Recibido y el Texto Hebreo Masorético. Ellos aprendieron Hebreo y Griego, y cuidadosamente tomaron una y otra vez verso tras verso con mucha oración y ayuno. También ellos tomaron la Rey Jaime en Inglés, como también todas las antiguas versiones protestantes de la Biblia hispana en Castellano, comparándolas versículo por versículo. Lo que ellos produjeron es la pura palabra de Dios en español disponible hoy, libre de todas las lecturas católicas y del texto crítico. También acercaron la  Biblia Reina-Valera a la original 1602, otras que se apartan de la original 1602  innumerables veces para seguir cualquiera de los textos críticos o versiones modernas que cambian muchas palabras con sinónimos que no se hallan en la original Biblia Hispana 1602.

 

UN CURSO RÁPIDO ACERCA DEL ASUNTO DE LA BIBLIA HISPANA

Por muchos años estuve siguiendo el asunto de la Biblia Hispana, y estuve vigilando la batalla de los Fundamentalistas uno contra el otro acerca de cuál Biblia en Español es la correcta. Y estuve mirándolos, que todos están consecuentemente EQUIVOCADOS en cuál Biblia ellos eligen, cómo cada uno defiende una versión que está mezclada con cualquiera de los textos católicos, los textos críticos, y/o un español moderno en vez del hermoso castellano antiguo de España, como la antigua Reina-Valera de 1602. A como yo veo la refriega, no puedo hacer sentido a la vez, que Dios me haya arrojado justo en el centro de la controversia, en orden de enseñarme algunas cosas, y entonces usarme para ayudar a los hispanos a aprender acerca de la historia de su Biblia, y apuntarles a la pura palabra de Dios en su idioma. Al mirar atrás hace varios años, yo veo cabalmente cómo Dios me usó en una poderosa manera para mostrar a los hablantes de Inglés y Español sobre la verdad que circunda la controversia de la Biblia Hispana, y la práctica moderna de Fariseos quienes hipócritamente esconden la verdad sobre sus versiones corruptas, con el objeto de engañar a las masas. Por años, escribí muchos libros del asunto de la Biblia Hispana y los he visto impresos y distribuidos ampliamente, con mucha positiva retroalimentación. Gail Riplinger me dijo personalmente: “El lo que a mí concierne, Ud. Es la mayor autoridad en el asunto de la Biblia Hispana y la historia de la Biblia Española.”  Tan engorroso como esto puede ser, reconozco que aun tengo mucho qué aprender. Pero

 

 

THE 1960 REINA-VALERA REVISION

 

Fundamentalists for almost half a century have adamantly defended the popular 1960 Spanish Bible, now known as the "Crown Version." But when that version came out in the early 1950’s (its text appeared in New Testament only, and was a bi-lingual edition printed with the RSV in English), no Fundamentalist would touch it with a ten foot pole! It wasn't until they printed it with the Scofield notes, that some Fundamentalists bought it. Then eventually more did, and it finally became the standard Fundamentalist Bible for the next forty years. (How sad they bought it more for the NOTES and not for the TEXT!)  This is how many Fundamentalist missionaries who were KJV only in English hypocritically became RSV in Spanish.

Then, along came a few guys like myself who actually read the 1960 with the King James and became appalled at the many differences. We then began to ask why other missionaries, who only use the KJV in English and are against the English RSV, could use a Bible in Spanish that read with the RSV in many places?  It just didn’t make sense.

Eventually a Missionary in Guatemala found a book by Jose Flores (a consultant on the 1960

agradezco a Dios haberme dado un propósito y razón para mi ministerio. Entonces yo constantemente continúo predicando la verdad acerca de las varias versiones de la Biblia Hispana, y puntualizando a los Hispano-hablantes de la pura palabra de Dios en su idioma. Para aquellos quienes no saben nada acerca del asunto de la Biblia Española, le doy el siguiente curso rápido…

 

LA REVISION REINA-VALERA 1960. Por casi medio siglo, los fundamentalistas han defendido inexorablemente la popular Biblia Hispana 1960, ahora conocida como la “Versión corona”. Pero cuando esa versión salió en los tempranos 1950´s (apareció solamente en el texto del Nuevo Testamento, y era una edición bilingüe impresa con la Revised Standard Version en Inglés) ¡ningún fundamentalista pudo tocarla con un décimo de pie! No fue sino hasta que ellos imprimieron las notas de Scofield, que algunos fundamentalistas la compraron. Entonces eventualmente más lo hicieron, y finalmente se convirtió en la Biblia estándar de los fundamentalistas por los próximos cuarenta años. (Tristemente, ellos la compraron más que todo por las NOTAS, no por el TEXTO) Así fue como los misioneros fundamentalistas, quienes son “Rey Jaime Solamente” en inglés, hipócritamente se convirtieron a la Versión Revisada Estándar en español. Entonces, vinieron unos cuantos muchachos como yo mismo, quienes de hecho leímos la 1960 con la King James, y fuimos espantados con las muchas diferencias. Nosotros entonces comenzamos a preguntarnos

revision) in which the author stated the 1960 Spanish Bible relied heavily on the English RSV and the CRITICAL TEXTS in it's revision. Myself and others began to point this out, as well as the many DOCTRINAL ERRORS in the 1960. We also showed the influence of Eugene Nida and his Damnable doctrine of DYNAMIC EQUIVALENCE, which teaches a man doesn't have to translate the words rather only the idea or the message behind the words. (This allows the translator to become his own "Interpreter" rather than an honest and objective translator).

But for our speaking out on the truth, we were labelled as "trouble makers" and "Bible attackers" instead of the true Bible Believers we are who wanted a pure bible to take to Hispanics.

 

THE 1909 REINA-VALERA REVISION

 

Not all Fundamentalists jumped on the bandwagon of the 1960. A few stuck with the old 1909, and were often ridiculed and attacked by the 1960 crowd because of it. Many claimed it was "archaic" and "out-dated" and others should just chunk it in favor of the more popular 1960. But many a dogmatic Fundamentalist who knew his Bible and saw the horrendous errors of the 1960 would not waiver. He stood firm on his conviction of using the old 1909, which had become known as "La Antigua" (the Old version).

But when faced with the truth that the 1909 was done by men who not only favored the Critical Texts, but also used them in their translation, many 1909 users became upset. Eventually they desired a pure Bible based upon the pure texts underlying the King James Bible, ¿porqué otros misioneros, los cuales únicamente usan la King James en inglés, y están contra la Versión Estándar Revisada inglesa, podrían usar una Biblia española que lee como la Estándar Revisada en muchos lugares? Esto cabalmente no hace sentido. Eventualmente, un misionero en Guatemala encontró un libro de José Flores (un asesor consultivo de la revisión1960) en el cual el autor declaró que la Biblia Hispana 1960 fue cotejada con la Versión Estándar Revisada inglesa y los TEXTOS CRÍTICOS en esa revisión. Yo mismo y otros  comenzamos a puntualizar fuera de esto, así como los muchos ERRORES DOCTRINALES en la 1960. También demostramos la influencia de Eugenio Nida y su condenable doctrina de EQUIVALENCIA DINÁMICA, la cual enseña que un hombre no tiene que traducir las palabras, sino solamente la idea o el mensaje detrás de las palabras. (Esto permite al traductor convertirse en su propio “intérprete”, bastante más que un honesto y objetivo traductor) Pero a causa de exponer la verdad, fuimos etiquetados como “hacedores de problemas” y “Atacadores de la Biblia” en vez de verdaderos Creyentes Bíblicos, nosotros quienes buscamos una Biblia pura para ganar a los hispanos.